Чародей раскованный [ = Очарованный чародей ] - Кристофер Сташеф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Элидор?.. — глаза у Гвен постепенно вернулись в обычное состояние.
— О! Извини, милая! — Род смутился. — Я не хотел отрывать тебя от Грегори. Не знал, что вы все еще в контакте.
— Нет, — Гвен покинуто опустила голову. — Я просто некоторое время сидела в забытье после того, как его прикосновение растаяло... — Она выпрямилась. — Я должна потерпеть, соприкосновение с нами, наверняка, наступит опять. Чего ты желал, муж мой?
— Элидор. Куда он делся?
— Элидор? — Гвен быстро огляделась. — О, небо, я забыла! Элидор! Где..
— Мама!
Он был маленьким, морщинистым, с большими светящимися глазами и заостренными ушами, широким ртом с вислыми, растянутыми губами и длинным заостренным носом. Одет в ржаво-коричневую тунику, косые рейтузы и сандалии с затянутыми крест-накрест ремешками.
Гвен пронзительно закричала, прижав ладонь ко рту.
Род выпучил глаза, и издал лишь хриплое, придушенное кряканье.
Шум разбудил детей. Те подскочили со своих мест, широко раскрыв глаза и оглядываясь по сторонам в поисках опасности.
Затем они увидели кобольда.
Корделия завизжала от страха и бросилась в материнские объятия, уткнувшись головой в грудь Гвен и рыдая. Джефри тоже ринулась к ней, отчаянно ревя.
Но старший брат Магнус крепко стиснул челюсти, сдержав крик ужаса, прижался спиной к дереву, а затем, побледнев, обнажил шпагу и медленно двинулся вперед.
Род резко вышел из вызванного ужасом шока и прыгнул к Магнусу, хватая его за правую руку.
— Нет, сынок! Коснемся его холодным железом и не видать его нам больше!
— Вот и хорошо, — процедил сквозь зубы Магнус. — Мне не по нраву глядеть на такой ужас. Пожалуйста, папа, отпусти мне руку.
— Я сказал, нет! — рявкнул Род. — Это не просто случайно подвернувшийся средний леший, сынок — он подмененыш!
Потрясенный Магнус вскинул взгляд на Рода.
— Чего?
— Подмененыш. Должно быть фейри Теофрина следовали за нами, дожидаясь своего шанса. И пока вы спали, Гвен была занята мыслями Грегори, а я разговаривал с отцом Алом... — Губы его снова сжались в гневе на себя... — за Элидором никто не присматривал, и поэтому они похитили его, оставив вместо него эту тварь.
Он быстро обвел взглядом собственную троицу, удостовериться, что они все здесь. Слава небесам, они никуда не делись.
— Мы не должны спугнуть его, — мрачно сказала Гвен.
— Ваша жена права, — пробормотал, прячась за дерево, Отец Ал. — Мы не должны заставлять его в страхе бежать, а при виде рясы он может так и поступить. Я вижу вы знаете, что такое подмененыш. Вам известно, что он имеет соответствие с похищенным ребенком?
— Вы хотите сказать, — нахмурился Род, — что его можно использовать для создания чар, что вернут Элидора?
Отец Ювэлл кивнул.
— И он наша единственная связь с ним. Если он убежит, у нас не будет никакого средства вернуть мальчика.
— Ладно, — кивнул Род. — Сдаюсь. Как же нам использовать этого подмененыша для возвращения Элидора?
— Ну, сперва надо взять яйцо... — он прислушался, оборвав фразу. — Что за позванивание?
— Да просто ветер в лесу, листья здесь странно шуршат.
Священник покачал головой.
— Нет, помимо этого — перезвон. Вы слышите его?
Род нахмурился, поворачивая голову. Теперь, когда священник упомянул об этом, и впрямь слышался звон колокольчиков.
— Странно. Как вы полагаете, что это такое?
— Учитывая, что тут за местность с ее обитателями, это может быть любым явлением, но ни одно из них не будет радо встретить священника. Я бы посоветовал найти источник звука. Я последую за вами, но постараюсь не бросаться в глаза.
— Ну, это ваша область, а не моя, — с сомнением произнес Род, — Пошли, дети! И держитесь поближе ко мне и матери. — Он оглянулся на Магнуса. — Э, приведи... Элидора?
— Да, папа.
Гвен схватила за руки Корделию и Джефа и оглянулась на подмененыша.
— Идемте! — Она содрогнулась, посмотрев на него. Корделия в испуге прильнула к ней.
Крепко держась за руки, они петляли по серебренному лесу, следя за перезвоном. Он начал складываться в мелодию, и когда стал громче Род расслышал в нем тонкое пение камышовых дудочек, похожее на гобой очень высокого тона и по тону ниже флейты. Затем деревья расступились, открыв небольшую полянку, и Гвен ахнула.
Над рощей колыхались разноцветные огоньки, чаще золотые, но иной раз голубые и красные. Приглядевшись повнимательнее, Род увидел, что воздух заполнен светлячками. Они были столь многочисленны, что их мигающие огоньки создавали постоянное, мерцающее свечение, дополнявшее лунный свет. Было видно кольцо изящных темноволосых женщин, гибких и тоненьких, в прозрачных накидках, танцующих под музыку, наигрываемую трехфутовым эльфом с волынкой, и еще одним, сидевшим на шляпке гигантского гриба с набором свирелей. Танцовщицы тоже были не выше трех футов ростом, но за ними сидела, нежно сияя, женщина нормальных размеров. Пожалуй, даже более, чем нормальных. Она б накренила весы на триста футов, а то и больше. Одета в розовое платье, в милю с чем-то, юбки развертывались перед ней огромным веером. Высокий головной убор из той же ткани с квадратным верхом увеличивал ей рост, обрамляя лицо складками вуали. Лицо это было мирное и спокойное, но удивительно маленькое по сравнению с ее телом. Глаза были большие и добрые, нос прямой, рот тоже говорил о добросердечии.
Род поглядел уголком глаза, подмененыш пятился, отступая в тень. Затем он обратился к массивной даме и поклонился.
— Добрый вечер, миледи. Я — Род Гэллоуглас, с кем имею честь говорить?
— Меня зовут леди Милетра, великая герцогиня Феерии, — ответила она с улыбкой. — Добро пожаловать к нам в гости, лорд Гэллоуглас.
Род поднял брови: она знала его титул. Он решил не акцентировать на этом внимания.
— Э, меня сопровождают моя жена, леди Гвендайлон, и наши дети — Магнус, Корделия и Джефри.
Гвен сделала реверанс, и Корделия скопировала ее. Магнус поклонился, а Джефри понадобилось подтолкнуть.
Великая герцогиня грациозно кивнула.
— Добро пожаловать всем вам. Прекрасный урожай юных кудесников, лорд Гэллоуглас — и, пожалуйста, уведомите своего клерикального знакомого, что его такт, со стремлением остаться невидимым, оценили.
— «Клерикального знакомого?... А... отца Ювэлла. Уведомлю, Ваша Светлость. Вы уж простите меня, но вы поразительно хорошо осведомлены...
— Прекрасно сказано, — ответила она с приятной улыбкой. — Это не столь уж и поразительно — от внимания моих эльфов мало, что ускользает.
Волынщик озорно усмехнулся Роду, а затем продолжал наяривать на волынке.